Międzynarodowa Nagroda Bookera dla powieści z Tajwanu za emocjonalną głębię
Po raz pierwszy w historii prestiżowa nagroda literacka Międzynarodowego Bookera trafiła do autorki z Tajwanu. Książka "Taiwan Travelouge” Yang Shuang-zi zachwyciła jurorów oryginalnością i wielowarstwową narracją.
Yang Shuang-zi z nagrodą Międzynarodowego Bookera
Foto: PAP/EPA/DAVID CLIFF
Książka "Taiwan Travelogue" autorstwa Yang Shuang-zi, w przekładzie Lin King, została uhonorowana Międzynarodową Nagrodą Bookera. Powieść tajwańskiej pisarki została nagrodzona za emocjonalną głębię i subtelną, wielowarstwową narrację.
Posłuchaj audycji w Trójce:
- "Dobrze się czyta": Joseph Mitchell - "W starym hotelu. Reportaże z nowojorskiej ulicy"
- "Wszystkie Książki Świata": Anne Rabe - "Anatomia szczęścia"
Kulinarny dziennik podróży
"Taiwan Travelogue" przenosi czytelnika do 1938 roku; autorka, Aoyama Chizuko przypływa z Nagasaki na Tajwan, który był wówczas japońską kolonią. Jej cel to stworzyć kulinarny dziennik podróży. Kobiecie towarzyszy tłumaczka, Chizuru. Tak zaczyna się opowieść odmierzana kolejnymi podróżami, rozmowami między bohaterkami i potrawami. Każdy rozdział skupia się na innym daniu.
Zdaniem jury, autorce udało się połączenie romansu i przenikliwej powieści postkolonialnej.
"Niektórzy uważają, że literatura i sztuka muszą być oddzielone od polityki. Sądzę jednak, że literatury nie sposób oddzielić od gruntu, na którym wyrosła” - powiedziała pisarka, odbierając nagrodę podczas uroczystości w londyńskiej galerii Tate Modern.
Nagroda dla autorki i dla tłumaczki
International Booker to nagroda podwójna. Dostają ją zarówno autorzy, jak i tłumacze. Autorką przekładu "Taiwan Travelouge” jest Lin King, Amerykanka tajwańskiego pochodzenia.
Yang Shuang-zi ma 41 lat. "Taiwan Travelouge” to jej pierwsza powieść przetłumaczona na język angielski. Pisze też eseje, tworzy mangi, a nawet scenariusze gier wideo.
Lin King urodziła się w 1993 roku. Mieszka w Tajpej i Nowym Jorku. Oprócz książek tłumaczy też powieści graficzne oraz pisze opowiadania.
Tytuły w języku bułgarskim i mandaryńskim
Krótka lista tytułów, spośród których jury wyłoniło zwycięzcę, zawierała sześć pozycji, które powstały w językach: bułgarskim, francuskim, mandaryńskim, niemieckim i portugalskim.
Międzynarodowa Nagroda Bookera przyznawana jest od 2005 r., a w obecnej formie - od dekady. Otrzymują je powieści nieanglojęzyczne, których przekład ukazał się w Zjednoczonym Królestwie lub Irlandii. Zwycięzcy, autor i tłumacz, otrzymują po 25 tys. funtów.
W 2018 r. Międzynarodowego Bookera zdobyły Olga Tokarczuk i tłumaczka Jennifer Croft za "Flights” czyli "Biegunów”.