Jarosław Boberek: dubbing to nie czytanie z kartki
2024-05-23, 11:05 | aktualizacja 2024-05-23, 12:05
Dubbingowanie filmów to dla aktora większe wyzwanie niż granie w nich. Tak przynajmniej uważa Jarosław Boberek, jeden z najbardziej charakterystycznych polskich aktorów dubbingowych.
- Jarosław Boberek zasłynął m.in. rolą posterunkowego w serialu "Rodzina zastępcza". Ma też w dorobku wiele charakterystycznych ról dubbingowych: króla lemurów Juliana w filmie "Madagaskar", Eda z "Ed, Edd i Eddy" czy Czerwonego z "Krowy i Kurczaka".
- Aktor przyznaje, że bywa zaczepiany na ulicy przez ludzi, którzy wychowali się na dubbingowanych przez niego filmach.
Jarosław Boberek zapewnia, że dubbingowanie filmów to o wiele więcej niż odczytywanie tekstu zapisanego na kartce. Uważa wręcz, że dla aktora jest to większe wyzwanie niż stanięcie przed kamerą czy na dekach teatralnych.
– Tam po prostu trzeba ileś rzeczy pogodzić w jednym momencie, w krótkim czasie. Trzeba się wbić w taki dość ciasny gorsecik i w tej ciasnej, już w pewien sposób narzuconej przestrzeni uzyskać prawdę – mówi gość Trójki.
Zwyczajna potrzeba oddechu
Boberek przyznaje z satysfakcją, że zdarzają mu się sytuacje, gdy na ulicy zaczepiają go przechodnie, gratulując mu jego ról. – Wyrosło kolejne pokolenie, które rzuca mi w plecy albo prosto w twarz: "Dziękuję panu za dzieciństwo". To świadczy o tym, że gdzieś coś trafiło w cel.
Te najsłynniejsze dubbingowe role Boberka kojarzą się z rozrywkowym kinem lżejszego kalibru. Nie uważa on jednak, aby granie w komediach było dla aktora w jakikolwiek sposób uwłaczające. – Jasne, że repertuar klasyczny, ambitny, ciężki w jakiś sposób rozwija nasz gust, intelekt, światopogląd, kształtuje naszą jakąś filozofię itd. Natomiast potrzebujemy też oddechu, uśmiechu, wręcz śmiechu. No i od tego jest ten lżejszy repertuar – mówi gość "Zapraszamy do Trójki".
Posłuchaj
Czytaj też:
***
Tytuł audycji: Zapraszamy do Trójki
Prowadzi: Robert Grzędowski
Gość: Jarosław Boberek (aktor)
Data emisji: 23.05.2024
Godzina emisji: 8.44
kc/kormp