"Odnalezione w tłumaczeniu", czyli rozmowy o sztuce translacji
W dniach 9-11 kwietnia Gdańsk odwiedzą znakomici tłumacze literatury, pisarze, akademicy i badacze przekładu, którzy spotkają się podczas drugiej edycji festiwalu "Odnalezione w tłumaczeniu" organizowanego przez Instytut Kultury Miejskiej.
W Gdański odbędzie się druga edycja festiwalu "Odnalezione w tłumaczeniu"
Foto: materiały promocyjne
Uczestnicy festiwalu będą rozmawiać m.in. o przekładach literatury z języka angielskiego, sytuacji literatury polskiej na rynku anglojęzycznym czy tłumaczeniach dla teatru. W programie znajdują się panele dyskusyjne z udziałem m.in.: Olgi Tokarczuk, Antoni Lloyd-Jones, Michała Lipszyca, Macieja Świerkockiego, Michała Kłobukowskiego, Jerzego Jarniewicza, Marii Poprzęckiej, Wiesława Juszczaka, literackie performanse inspirowane twórczością wybranych autorów, sparing tłumaczy oraz uroczystość wręczenia Nagrody Prezydenta Miasta Gdańska za Twórczość Translatorską im. Tadeusza Boya-Żeleńskiego, która odbędzie się 10 kwietnia o godz. 20.00 w Gdańskim Teatrze Szekspirowskim.
"Odnalezione w tłumaczeniu" to młody i nietypowy – bo poświęcony przede wszystkim sztuce translacji – festiwal literacki, który daje możliwość spojrzenia na literaturę z nieco innej perspektywy. Spotkania to największe wydarzenie literackie w Polsce poświęcone tłumaczom i dyskusjom o przekładzie.
Tegoroczne spotkania poświęcone są przekładom z języka angielskiego i rozpoczną się w czwartek 9 kwietnia w Gdańskim Teatrze Szekspirowskim. Ich uczestnicy porozmawiają o przekładzie, który "Jak krew, może uratować życie (tekstu)", o tym, czy przekład ma swoje "życie po życiu", o relacjach między pisarzem a jego tłumaczami oraz polskich przekładach dzieł Szekspira.
Dopełnieniem programu i paneli dyskusyjnych jest cykl performansów "Wszystko się ze sobą łączy" inspirowanych twórczością zaproszonych gości – Julii Fiedorczuk, Olgi Tokarczuk i Ignacego Karpowicza – reżyserowanych przez Martę Ziółek, Katarzynę Szyngierę i IP Group.
Drugiego dnia spotkań (10 kwietnia) tłumacze, pisarze i czytelnicy porozmawiają o literaturze polskiej na rynku anglojęzycznym, literaturze postkolonialnej, przekładzie pomiędzy obrazem a słowem oraz o tłumaczeniu poezji.
Ważnym wydarzeniem drugiej edycji festiwalu będzie, po raz pierwszy, wręczenie Nagrody Prezydenta Miasta Gdańska za Twórczość Translatorską im. T. Boya-Żeleńskiego, które odbędzie się 10 kwietnia o godz. 20.00 w Teatrze Szekspirowskim. Nominowani tłumacze to: Elżbieta Cygielska (język węgierski), Jan Gondowicz (m.in. język francuski), Michał Kłobukowski (język angielski), Halina Kralowa (język włoski), Małgorzata Łukasiewicz (język niemiecki), Maryna Ochab (język francuski), Jacek Poniedziałek (język angielski).
W sobotę 11 kwietnia tematy spotkań to powieści wielojęzyczne, tłumaczenia dla teatru, sytuacja tłumaczy na rynku książki oraz tłumaczenia literatury z "półki wysokiej, niskiej i tej co pomiędzy".
Program spotkań współtworzyły wybitne tłumaczki, jednocześnie osoby działające aktywnie na rzecz promocji przekładu: Magda Heydel, Urszula Kropiwiec i Justyna Czechowska. Dzięki różnym doświadczeniom, odrębnym zainteresowaniom i specjalizacjom udało im się stworzyć koncepcję i program, która w sposób ciekawy i szeroki odnosi się do zjawiska przekładu literackiego.
Więcej informacji o spotkaniach znajduje się na stronie www.odnalezionewtlumaczeniu.pl oraz na profilu "Odnalezionego w tłumaczeniu" na Facebooku.
(materiały prasowe)