"Długa lista" nominowanych do Międzynarodowej Nagrody Bookera
Ogłoszono tzw. długą listę nominowanych do Międzynarodowej Nagrody Bookera 2026, jednej z najważniejszych nagród literackich. Znalazło się na niej 13 powieści napisanych w innych językach niż angielski.
Brytyjska pisarka Natasha Brown jest przewodniczącą jury Międzynarodowej Nagrody Bookera 2026
Foto: PAP/EPA
Międzynarodowa Nagroda Bookera przyznawana jest od 2005 r. powieściom napisanym w innych językach niż angielski, przetłumaczonym na angielski i wydanym w Wielkiej Brytanii lub Irlandii. Nagroda uzupełnia przyznawaną od 1969 r. Nagrodę Bookera, która obecnie jest przyznawana powieści napisanej po angielsku i wydanej w Wielkiej Brytanii bądź w Irlandii.
Międzynarodowa Nagroda Bookera 2026 - lista
Oto pełna lista nominowanych tytułów:
- "The Nights Are Quiet in Tehran" Shida Bazyar (przetłumaczona z języka niemieckiego przez Ruth Martin);
- "We Are Green and Trembling" Gabriela Cabezón Cámara (przetłumaczona z hiszpańskiego przez Robin Myers);
- "The Remembered Soldier" Anjet Daanje (przetłumaczona z duńskiego przez Davida McKaya);
- "The Deserters" Mathias Énard (przetłumaczona z francuskiego przez Charlotte Mandell);
- "Small Comfort" Io Genberg (przetłumaczona z języka szwedzkiego przez Kirę Josefsson);
- "The Director" Daniel Kehlmann (przetłumaczona z niemieckiego przez Rossa Benjamina);
- "On Earth As It Is Beneath" Ana Paula Maii (przetłumaczona z portugalskiego przez Padmę Viswanathan);
- "The Duke" Matteo Melchiorre (przetłumaczona z włoskiego przez Antonellę Lettieri);
- "The Wax Child" Olga Ravn (przetłumaczona z duńskiego przez Martina Aitkena);
- "Taiwan Travelogue" Yáng Shuang-zi (przetłumaczona z mandaryńskiego przez Lin King);
- "The Witch" Marie NDiaye (przetłumaczona z francuskiego przez Jordana Stumpa);
- "Kobiety bez mężczyzn" Shahrnush Parsipur (przetłumaczona z perskiego na angielski przez Faridoun Farrokh, po polsku ukazała się w 2010 r. w tłumaczeniu Alicji Farhadi);
- "Zanim dojrzeją granaty" Rene Karabash (przetłumaczona z bułgarskiego na angielski przez Izidorę Angel, po polsku ukazała się w 2023 r. w tłumaczeniu Marioli Mikołajczak).
Różne historie, ale aktualne i innowacyjne
Do tegorocznej nagrody wydawcy mogli zgłosić powieści oraz zbiory opowiadań przetłumaczone na język angielski i wydane na terenie Wielkiej Brytanii lub Irlandii między 1 maja 2025 r. oraz 30 kwietnia 2026 r. Nominowane tytuły wskazało jury pod przewodnictwem brytyjskiej pisarki Natashy Brown. Zasiada w nim także pisarz, dziennikarz, profesor matematyki Uniwersytetu Oksfordzkiego Marcus du Sautoy, tłumaczka z największą liczbą nominacji do Międzynarodowej Nagrody Bookera Sophie Hughes, kenijski pisarz Troy Onyango oraz indyjska dziennikarka i pisarka Nilanjana S. Roy. Tytuły wybrano spośród 128 książek.
- Wiele zgłoszonych książek analizuje niszczycielskie konsekwencje wojny, co znajduje odzwierciedlenie w naszej długiej liście nominowanych. Znajdziemy na niej też sąsiedzkie sprzeczki, tajemnicze górskie wioski, konspiracje Big Pharma, czarodziejskie kobiety, tragicznie zakochanych, nawiedzone więzienie i nieoczywiste nawiązania filmowe. Ich długość waha się od »kieszonkowych« po naprawdę ogromne. Choć ich pierwotne publikacji datujemy na przestrzeni czterech dekad, to każda historia jest aktualna i innowacyjna - oceniła przewodnicząca jury Natasha Brown.
"Krótka lista" nominowanych zostanie ogłoszona na stronie The Booker Prizes 31 marca, a zwycięzców poznamy 19 maja podczas gali w londyńskiej Tate Modern. Nagrodzie towarzyszy premia pieniężna w wysokości 50 tys. funtów, która jest w równych częściach dzielona między autora i tłumacza wyróżnionej powieści.
PAP/Piotr Radecki