Bob Dylan pierwszy raz w takim wydaniu po polsku
2016-08-12, 20:08 | aktualizacja 2016-08-14, 16:08
- Istotne jest dla mnie, by złapać pewien obraz, który wynika z piosenki i jeśli utwór nie poddaje się tłumaczeniu dosłownemu, to wtedy wypatruję idei, która jej przyświeca i staram się to odtworzyć po polsku - opowiada tłumacz piosenek Boba Dylana, Filip Łobodziński.
Posłuchaj
Wielokrotnie polscy artyści, m.in. Maryla Rodowicz, Martyna Jakubowicz czy Tomek Lipiński, sięgali po piosenki Boba Dylana. Nikt jednak dotychczas nie stworzył całego albumu poświęconego muzykowi z Minnesoty. Tę lukę stara się wypełnić zespół dylan.pl. Tłumaczenia tekstów legendarnego muzyka opracował Filip Łobodziński.
- Moim ideałem jest, by słuchacz polskiej wersji miał podobne odczucia, co słuchacz wersji oryginalnej. Tego się nigdy nie da odtworzyć jeden do jednego, bo Dylan często odwołuje się do wątków, które są czytelne dla Anglosasów, ale nie dla nas - opowiada tłumacz.
W programie mówiliśmy o tym, jakie kosmosy łączył w swoich tekstach Bob Dylan, jaki związek ma praca pisarza z rozwidlającymi się ścieżkami jak u Borgesa i na ile istotne jest trzymanie się treści utworu. Zapraszamy do wysłuchania nagrania audycji.
***
Tytuł audycji: Klub Trójki
Prowadzi: Dariusz Rosiak
Gość: Filip Łobodziński (tłumacz, dziennikarz, muzyk, autor tłumaczeń piosenek Boba Dylana)
Data emisji: 11.08.2016
Godzina emisji: 21.10
sm/mp