"Co w mowie piszczy?" 6.02.2013
"Khrooshtcheff" czy "Chruszczow", "Eltsin" czy "Jelcyn"?
2013-02-06, 11:02 | aktualizacja 2013-02-06, 11:02
Jak "przekładać" na nasz język zapis nazw rosyjskich, ukraińskich, bułgarskich itp.?
Posłuchaj
Dodaj do playlisty
Czy mamy je transliterować, by podążyć za krajami anglosaskimi, czy też możemy je transkrybować, czyli pozostać przy zapisie tradycyjnym?
Posłuchaj całej językowej porady dr Katarzyny Kłosińskiej.
Audycji "Co w mowie piszczy?" można słuchać od poniedziałku do piątku o godz. 9.45.