"Asteriks w Italii". O tłumaczeniu komiksu opowiada Marek Puszczewicz

  • Facebook
  • Twitter
  • Wykop
  • Mail
"Asteriks w Italii". O tłumaczeniu komiksu opowiada Marek Puszczewicz
Fragment okładki 37. tomu przygód Asteriksa i Obeliksa "Asteriks w Italii"Foto: mat. promocyjne wydawnictwa Egmont

W październiku ukazał się 37. tom przygód Asteriksa i Obeliksa zatytułowany "Asteriks w Italii".

Posłuchaj

"Asteriks w Italii". O tłumaczeniu komiksu opowiada Marek Puszczewicz (Do południa/Trójka)
+
Dodaj do playlisty
+

Okładki 37. tomu przygód Asteriksa i Obeliksa "Asteriks w Italii" Okładki 37. tomu przygód Asteriksa i Obeliksa "Asteriks w Italii"

Postacie stworzone przez René Goscinnego i Alberta Uderzo powracają w nowym albumie napisanym przez Jean-Yvesa Ferriego i narysowanym przez Didiera Conrada. Historia nowego tomu rozpoczyna się w Rzymie, w chwili, gdy Juliusz Cezar ogłasza wielki wyścig rydwanów…

O pracy nad nowym komiksem z przygodami Asteriksa i Obeliksa opowiada w Trójce Marek Puszczewicz, który przetłumaczył na język polski siedem ostatnich zeszytów tej serii.

– To operacja logistyczna, która trochę przypomina konspirację. Umowa o zachowaniu poufności jest bardzo długa. Tłumaczenie musiałem wykonywać w sterylnych warunkach, odcięty od internetu, jedynie z komputerem, który dostarczył mi wydawca. Z tego, co wiem, tak odbywa się to na całym świecie – mówi tłumacz.

Zapraszamy do wysłuchania dołączonego nagrania.

***

Tytuł audycji: Do południa
Prowadzi:
 Natalia Grzeszczyk
Gość: Marek Puszczewicz (tłumacz)
Data emisji: 14.11.2017 
Godzina emisji: 10.28

mat. promocyjne/ab/jp

Polecane