Trójka|Zapraszamy do Trójki - ranek
Językowe łamańce, czyli nazwiska polskich piłkarzy
2016-06-09, 13:06 | aktualizacja 2016-06-09, 15:06
Jak cudzoziemcy powinni wymawiać nazwiska polskich piłkarzy? Z pomocą przychodzi UEFA i publikuje transkrypcję wymowy nazwisk wszystkich zawodników.
Posłuchaj
Adam Malecki postanowił przetestować poradnik w praktyce i zapytał Francuzów o polskich piłkarzy. Jak sobie poradzili? To naprawdę warto usłyszeć. Zapraszamy do wysłuchania dołączonego nagrania sondy.
Oto jak wygląda fragment listy przygotowanej przez UEFA:
Łukasz Fabiański - Woo-cash Fab-yan-ski
Wojciech Szczęsny - Voy-chekh Sh-chen-sni
Artur Jędrzejczyk - Yen-jay-chick
Tomasz Jodłowiec - Yodd-wo-vetz
Łukasz Piszczek - Woo-cash Pish-check
Jakub Błaszczykowski - Ya-koob Blash-chi-kov-ski
Kamil Grosicki - Gro-sich-ki
Grzegorz Krychowiak - G-ze-gosh Cri-ho-viack
Krzysztof Mączyński - K-shish-toff Mon-chin-ski
Sławomir Peszko - S-wha-vo-mir Pesh-ko
Robert Lewandowski - Le-van-dov-ski
Arkadiusz Milik - Ar-ka-dioosh My-lick
Filip Starzyński - Sta-zynn-ski
Mariusz Stępiński - Mar-yush Stenn-pin-ski
mp